年代:從魔都譯制片廠開始第三百四十二章 可以提前化解的空難_宙斯小說網
當前位置:宙斯小說網 >>都市>> 年代:從魔都譯制片廠開始 >>年代:從魔都譯制片廠開始最新章節列表 >> 第三百四十二章 可以提前化解的空難

第三百四十二章 可以提前化解的空難


更新時間:2024年04月08日  作者:如意鍵盤  分類: 都市 | 都市異能 | 如意鍵盤 | 年代:從魔都譯制片廠開始 

站在餐廳入口處的江山和江海,一碰頭點著了兩支香煙。

看著餐廳里熱熱鬧鬧的場面,江海忽然有了個想法:“老三,作為一家新聞單位的領導,我第一次有了沖動一次的想法。”

沖動果然是小鬼,江山笑著吐了口煙,:“你是想報導這件事?”

“是有這個想法。”

“的確是應該報道,”江山也認為有這個必要:“但現在還不是報導的時候。”

“你現在怎么也是這口氣了,”江海苦笑了一下:“從我入這行開始,聽到最多的就是這句話,沒想到如今坐到了總編的位置……還是要繼續等。”

就是這一眼嚇得他魂都立刻起飛,此時的飛機飛行高度已不足百米。

“哎呀,”江海笑道:“照這么下去,我們的《東方都市報》還真要考慮徹底擴版了。”

它也是世界上第一種能在惡劣氣象條件下,實現零能見度自動著陸的民航客機。

“我報導這事不是為了批判誰,該如何處理自有政府做主,”江海的想法是:“主要的目的,還是為了引起有關部門的重視,以免以后再出大事。”

事發8個月后,認民日報頭版頭條披露了整個事件的來龍去脈:忽視安全生產、違章指揮蠻干。

“是啊,”江海嘆了口氣:“不僅是財政,咱們國家的人才赤字也不小啊。”

當副機長開口詢問時,機械師竟然只含糊的回答了一句:小心點吧。

“硬貨?”

“這事可得反復講、經常提,”江海下令道:“不這么干得話,以后我連飛機都不敢坐了。”

其中,重點批評的就是一些外行領導內行,忽視取內行建議,只把心思撲在大比武、戴紅花的奇觀現象。

因為過不了多久,我國也將發生一件同樣的事故。

同樣的情況,也在1993年的一架由沈陽飛往WLMQ的航班上發生過。

不論是語種還是質量都達不到要求。但就算是這樣,一些部門想借都還需要排隊呢。”

“當然有區別,”江山只是看著年輕:“首先,每當有重大事故發生后,全國上下都會整頓個一時半會。

當時機上的兩位機長,聽到這個警報后都懵了。

三叉戟是世界上較早實現自動駕駛的機型之一。

“大哥,我特理解你現在的心情,”江山平緩的語氣,帶著江海也冷靜了下來:

黑匣子的錄音,讓之后的調查人員大吃一驚。

說話間,二位已經入席。

每到這一時刻,江海都在慶幸自己能在新聞單位工作。

“卡薩德拉是什么東西?”

兩位機長趕緊猛拉飛機,同時也隱約意識到了這句英文究竟在對他們說什么。

也讓當今的群眾聽聽故事,了解一下什么是潘多拉的盒子、美杜莎的眼睛……

“不是東西,”江山:“跟潘多拉和美杜莎一樣,都是古希臘的神話人物。”

“嗯?”江海:“你了解這事?”

就在胡嘯準備和江山聊聊取名的思想斗爭過程時,李谷壹和谷建芬端著酒杯走了過來:

“你放心,”江山早想好了:“在文章的末尾處,我還會附上一張飛行用語的中英文對照表。”

“再加一個副標題,”江海右手點著左手的手掌:“飛行員同志,群眾們有話對您說。”

此時,正是點心上桌的時候,胡嘯很自然的就給江山盛了碗面:“和伱哥聊什么呢,這么久?”

“那是肯定的,”江山:“我和許局待在一塊的時候,總是聽他嘮叨外文局的翻譯人員。

接著,又在沒有通知塔臺的情況下,再次降低了飛行高度至1380米。

之后,當飛機在濃霧滾滾中繼續飛行的時候,前方出現了一座高度為1480米的高山。

尤其是在新登上一級臺階的時候,那三把火一燒,真恨不得去改變全行業。

考慮到距離機場已不遠,機長決定先執行完飛行任務再研究。

那個年代的機組人員配置,還保持著正駕、副駕、領航、通訊、空中機械師的5人制。

但由于當時的能見度太低,兩位機長均沒有發現。

那個時候的機組人員,早已熟知“PULLUP”就是拉起的報警提醒。

但對于忽然響起得“GLIDESLOPE”(下滑道警告),卻一無所知。

“報社的一點事,”江山接過面就開吃:“老大,我感覺那部電影的片名,您自己就能解決。”

江山點點頭:“兩架波音747,一共有500多號人全部遇難。”

“什么?”

“改革了也開放了,外面的東西進來了,好不好的咱們都要做好充分的了解。”

很多時候,在為人民服務的同時,還順帶能為自己的個人生活保駕護航。

兄弟倆相視一笑,攜手走進了餐廳。

1982年4月26日,一架國航3303班機計劃從廣州飛往桂林。

作為媒體,我們的工作并不僅限于揭露真相,還可以為事故隱患提前設防。”

這是一架配備了先進近地警報系統的三叉戟。

當時,這架飛機在距離桂林還有40多公里的時候,將飛行高度下降到了1500米。

“你說得對,”江山點明:“但這件事絕不是少翻譯幾份資料那么簡單。”

二六零五:f七零零:四三:六零零零::七五六

其導致的原因,就是因為荷行的副機長與機場塔臺英語溝通不當,產生的誤會。

“呵,”

可就在這個時候,飛機上的近地警報響起了三遍:“Terrain,PullUp”(地形,拉起)的報警聲。

“1977年,西班牙的圣克魯斯機場跑道上,發生了一起荷蘭航空與泛美航空兩架747飛機的相撞事故。

在一番補救操作下,飛機最后墜毀在了機場跑道外的一處農田里,造成了12人遇難、60人受傷的慘痛事故。

1979年11的一天,我國的“渤海2號”鉆井平臺,在惡劣氣候中接到了遷移命令。

“這就是遲早的事,”江山認為:“《東方都市報》不比專欄雜志,在刊登新聞的同時,什么都可以上,做大做強方能如魚得水。”

這事用不著咱們操心,咱們也操心不了。但我們可以從實際出發,上點硬貨。”

但即便如此,也沒有一人記全所有的飛行警報用語。

由于之前駕駛的多為蘇制機型,俄語的聽力還行、英文就不能提了。

之后發生了嚴重的傾覆事故,多名海上作業工人不幸葬身海底。

江山搖搖頭:“實在是想不出來。”

想到這些新聞,江山當即決定:“過兩天,我就起草一片《世紀大空難》的文章,詳細介紹一下1977年發生在西班牙的空難,向人民群眾強調一下掌握一門外語的重要性。”

“就這么干,”江山笑著點頭:“加個副標題。”

“……”江海:“原來國外也有這號事發生啊!”

“具體怎么回事,我也不是很清楚,”江山:“我只知道人民日報會對這件事進行全面的報道。”

“做還是要做點什么的,”江山自穿越后,從不螳臂當車、試圖改變重大歷史軌跡:

“其實各行各業中,都有類似渤海沉船事故中,未經翻譯的重要文件。

江海:“有區別嗎?”

荷航副機長一句‘我們正在起飛’,被塔臺理解成了‘我們在起飛點’。結果就造成了調度失誤,兩機相撞。”

江海一聽,趕緊問道:“有人員傷亡嗎?”

但可惜為時以晚,飛機很快就撞上了大山,機上112位全部遇難。

“還有距離人民更近一步的,”江山認為這方面的隱患,還是可以提前提醒一下的:

“那現在我們就什么也不做?”

江海:“最起碼也得把業內的英語學學好。”

江山笑了一下,上輩子的他也有這樣的時候。

“怎么,”胡嘯:“沒想法?”

此時飛機上的警報聲,仍舊在不間斷的響著。

“虎口脫險!”

需要小心什么,卻一點沒說明。

“虎口脫險?”江山雙眼自然一亮:“妙啊!”

不幸中的萬幸,好在這個時候機長向窗外看了一眼。

“這事不小,關系很大,”江山和江海商量道:“肯定會有全面報導,咱們只需等發令槍響了后,再作跟進報道。”

伴隨著報警聲,飛機前方突然出現了一座大山。

對應這一時間的黑匣子,駕駛艙內終于響起了一片“高度、高度啊”,“別下了”,“拉起”的慌亂聲。

“這周的周末擴版上,”江山邊走邊道:“我準備讓李叔寫一篇介紹卡桑德拉的文章。”

“斷檔多年,沒個三是很難恢復的,”江山:“但相比之下,技術領域的翻譯人才更為稀缺。”

“小江啊,我們明天就要回燕京了,你還不趕緊和我倆喝一杯……”

“你是想說英語很重要吧?”

同樣,江山也準備請李若誠把這幾個挨個介紹一下。

“人副機長是荷蘭的,說不好英語很正常,”江山:“但他既然開上了國際線路的飛機,就必須非學好不可了。”

此條新聞算得上是對此類事件的一個頂格處理。

在江山看來,這一塊的重要性可比譯制片取啥名重要多了。

“類似渤海2號鉆井這樣的?”

雖然,唯獨沒有報導“少譯資料”的事,但真的會史無前例的還原事件的真相,并進行鋪天蓋地的批判。

“噢~”

“嗯,”胡嘯點了點頭:“其實……我已經想到了一個。”

江山用力拍了拍老大:“這就是我想說得。”

“別說是你,我聽著也氣。不過……咱們新聞工作者可不是靠撒氣過日子的,必須先得積攢實力,才能長久的為人民服務。”

坐在對面的江海,默默瞧著老三跟前豐富多彩的敬酒對象。

忽然間,他隱約感覺到一股媒體“惡”勢力,正在逐漸茁壯成長……


上一章  |  年代:從魔都譯制片廠開始目錄  |  下一章