正文卷
正文卷
布魯斯睡眼惺忪的從床上醒過來,然后頗為詫異的發現,睡在自己身邊的賽琳娜不見了,忽然被子之中蹬出一只腳。
布魯斯是真的不知道到底要怎么睡覺,才能把在床上已經有一個人的情況下,把自己睡的轉了個個,這簡直可以稱得上是雜技運動了。
雖然賽琳娜確實會表演雜技,但不意味著她要把她的才能用在這方面,雖然之前賽琳娜睡覺也不老實,還總說布魯斯壓她頭發,但偶爾還是能體會到你儂我儂的甜蜜清晨氛圍的。
最近一段時間,別說是清晨氛圍了,布魯斯每天早上起來都要猜測一下賽琳娜頭朝哪邊,但有一點是可以肯定的,絕對不朝他這邊。
布魯斯認為自己得和賽琳娜好好談談了,于是他掀開了賽琳娜的被子,讓賽琳娜和他一樣睡眼惺忪,充滿迷惑。
“怎么了,親愛的?”賽琳娜翻了個身,把一只胳膊搭到了布魯斯的腿上,咕噥著又睡著了。
布魯斯看了一眼時間,知道他們今天本來就該早起,于是他坐了起來,動作又把賽琳娜弄醒了。
這次賽琳娜算是真正的清醒過來了,但這不意味著她沒有抱怨,她把半邊身體斜著轉過來,手肘撐在床沿上,回頭看著布魯斯,用目光表達自己的不滿。
“親愛的,我認為我們的床不是一個很好的表演舞臺,你覺得呢?”
賽琳娜愣了一下,直到現在她才恢復自己的方向感,并弄清楚自己身處何地,是什么姿勢。
站起來的布魯斯轉了過來,和賽琳娜保持一個方向并撲到了床上,并沒感覺這個方向有什么特別的。
“你是想問我為什么要朝這邊睡?”賽琳娜歪了一下頭說:“我不知道,我只是覺得朝這邊睡更舒服一些。”
“但之前伱不這么覺得。”
“是的,但你最好不要跟我說什么女人都是善變的,我的身體不會騙我,它擁有遠超你想象的敏銳程度。”
布魯斯湊了過來,把上半身壓在賽琳娜的身上,頭拱到她的頸窩之間說:“我想這并不超乎我的想象,親愛的。”
賽琳娜有些嫌棄的推開他說:“如果你一定要早上調情就早點,別忘了今天我們要去逛街,我得為我最新的歐泊項鏈配一條裙子。”
布魯斯并沒有完全離開,只是變成了一半身體壓在賽琳娜的身上,手摟著她的腰,他們兩個就以這個姿勢開始研究賽琳娜到底為什么想轉過來睡。
“當我們入睡的時候,姿勢還是正常的,這說明并不是我想轉過來睡。”賽琳娜手握成拳,下巴抵在第二個指節上并說:“你知道嗎?我能在哥譚上空來去自如,很大一部分要歸功于我那驚人的平衡性。”
“可不是我自吹自擂,但我幾乎能在所有情況下保持平衡,甚至包括失去意識的時候,所以很有可能我的身體在警告我,朝著床頭睡并不舒服,不夠平衡。”
布魯斯微微皺起了眉,他像是想到了什么一樣抽離了自己的手,坐了起來之后,又以俯臥撐的姿勢趴到床邊往下看。
“你是對的,親愛的,下來看看。”
賽琳娜也有些感興趣,她翻身下床來到另一邊,并和布魯斯在床底對視。
“怎么了?”賽琳娜打量著床底,什么也沒發現。
布魯斯伸手指了一下床頭,然后賽琳娜才看到,支撐著床頭的大床底部的主梁中間凹下去了。
“木頭年久失修不奇怪。”布魯斯麻利的站了起來說:“現在我們的床頭低腳高,這不符合人類睡眠工程學,很有可能會導致血液過度的涌向腦部,產生眩暈和失眠的癥狀。”
“所以我的身體才會為了保持平衡而轉過來。”賽琳娜也站了起來,站在床的另一邊,雙手叉腰說:“那么我們要怎么辦?換一張床?”
“我認為我們可以修理一下,只要把下面墊高就行了。”布魯斯摸著下巴說:“但我不確定能找到合適的枕木,或許我們可以去工藝品市場看看。”
“聽著,我絕對沒有抱怨這里的環境的意思,但是這整個房間里古董文物的數量有點超乎想象了,而你和你的管家都不是專業的維護人員,你們沒有考慮過進行一次徹底的檢修嗎?”
“事實上我們在考慮買個新房子。”
“那么就去看看,為什么不行動起來呢?”
布魯斯卻又坐回了床邊,笑著看向賽琳娜說:“你很期待搬進新家嗎?”
“是你的新家,可不是我的。”
賽琳娜也坐到了自己這一邊的床邊,布魯斯湊了過來,賽琳娜回頭親了親他的臉頰說:“有人告訴過你嗎?親愛的,你有筑巢傾向。”
“什么意思?”
“這是一種奇怪的戀愛特質,有些情侶像是旅鳥,對戀愛抱有的期望是與對方一起見識更多的新事物,看更廣闊的世界,還有一些喜歡就地筑巢,享受溫馨平靜的家庭生活。”
“那么你是第一種?”
“實際上我不是鳥,所以偶爾我會心血來潮想出去看看,背包玩上一個月,然后就會感覺到很疲倦,半年都待在家里,除了解決基本的生存需要之外,根本不出門。”
“就像一只貓?”
“就像一只貓。”
“那么你有設想過一個溫暖舒適完全合你心意的窩嗎?”
賽琳娜笑了起來說:“你就這么形容你的莊園,你的管家會同意嗎?”
“事實上這確實是我的巢穴,但我認為對你來說,這個詞太過冰冷和中立。”
“而家這個詞匯又對我來說太過沉重。”
“對我也是一樣。”
“但它又不僅僅是房子。”賽琳娜斜靠在床頭上,用一種驚險的姿勢去用腳尖勾自己床邊的拖鞋并說:“事實上,在你說要買個新房子的時候,我的腦子里第一時間出現了各種各樣的設想。”
“說說看。”
“很雜亂,大多不成體統,等我理順了再和你說,我要說的是,我通常對房子沒什么想象,它大概是有一張床的空間,這就足夠了。”
“這可能源自于匱乏的童年,但更多的其實是我不是一個需要從住所中找尋安全感的人。”
“你更多的做你自己,而不是一個住客,你不用任何住所來安慰你自己。”
“是的,但我還是想到了一些。”賽琳娜抓了抓又厚又密的長發說:“一些家具擺放的位置,還有燈光,但決定了我的這些暢想的不是我喜歡的顏色、款式之類的,我對這些沒有概念。”
“那是什么?”
“我們兩個要怎么在共處一室的情況下活得更舒服,我設想我們會有一張巨大的沙發,一邊是舒適的座椅,另一邊是貴妃榻和腳墊,因為你通常喜歡坐在上面,而我喜歡把自己整個扔進去,這能滿足我們兩個的需要。”
“它的上面會有一盞小燈,不要那種非常豪華的大吊燈,是的,就是現在的韋恩莊園中間的那一頂,那實在是太亮了,我不止一次注意到你也感覺到那非常晃眼,實際上我也是這么覺得的。”
賽琳娜張開手臂說:“我說過這很不成體統,因為你顯然不能擁有一個這樣的客廳,你需要大量的空間放酒柜和展示柜,還需要把它們弄得燈火通明,富麗堂皇。”
“可千萬別說什么為了你我愿意這么做,這甚至都不是個建議,距離適合使用大概還要發酵一萬年。”
布魯斯卻很認真的在聽著并且思考,甚至沉默了一小會兒,賽琳娜湊過去問:“你不是真的在考慮像普通人裝修客廳吧?你知道如果一座莊園只安一盞小燈,會讓它多么像鬼屋嗎?”
“我認為你對于莊園的理解可能有一些誤差。”布魯斯伸手比了一個小的手勢,然后說:“實際上韋恩莊園是非典型莊園,這里更像是只有一個主人的聯排別墅。”
賽琳娜露出了疑惑的表情。
“你知道莊園和別墅有什么區別嗎?”布魯斯問。
“我只知道它們最大的共同點是我都買不起,所以我就不可能去了解它們有什么區別。”
“效率極高的女士,但實際上別墅就是一整棟房子,雖然有很多現代別墅已經大的有些不可思議了,但它們不管從設計理念還是房屋結構來說,都是一整幢建筑。”
“而莊園則是建筑群,相當于把功能分區域拆開放在不同的建筑里,接待區、生活區、娛樂區、觀景區。”
“但在韋恩莊園這些東西都在一座建筑里。”賽琳娜朝窗外看了看并說:“沒有我們一定要走到外面去才能到達的屋子,頂多就是走廊長一些。”
“是的,那個時候因為種種原因,我們沒有把莊園建得太大,所以如果我們買一個新的莊園,我們就可以在起居用的建筑當中裝修一個更加溫馨的客廳,然后用專門的接待大廳來接待客人。”
“所以你是說你要買一幢新莊園?你說的好像買一件衣服那么簡單。”
“實際上就是如此,我所遇到的最大的困難就是沒有地腳、建筑和風格全都合適的選項。”
“那么為什么不自己建一座呢?”
布魯斯卻突然沉默著不說話了,賽琳娜盯了他半天,又推了推他,布魯斯才看著她說:“一座莊園完工的時間實在是太久了。”
“你急著……”賽琳娜說到這里的時候也停下了,她抿著嘴唇,瞪著大眼睛看著布魯斯,然后率先敗下陣來并說:“別這樣,你知道這與我們住什么房子無關,即使在壞掉的床上,我也能好好睡覺。”
“你說我有筑巢傾向。”
“只是我的猜測。”
“你的猜測很對,而我所擁有的任何精神問題都一定比你想的更嚴重,哪怕只是一種傾向。”
“好吧,我的大富豪,隨你怎么做,快點起來,我們要去逛市場了。”
“不,現在還太早了。”布魯斯打了個哈欠,也把頭轉向了床尾,伸手把賽琳娜拉過來并說:“不良的睡眠姿勢讓我有點暈眩,我想我們可以再睡一會。”
(本章完)