剛剛更新的小說:
作者:
更新:20160903
,更新快,,免費讀!
“哦,我聽說您要參加泰山詩會了?您的意思,只要您參加,華夏隊的成績就會有明顯提升嗎?”另外一名男記者很快抓住一個新的熱點,但是不等蘇懷承認,他就馬上話鋒一轉道:
“可據我所知,您的那些詩曲被傳聞是抄襲他人作品,您真的有資格代表華夏隊參加詩會嗎?特別是那首《最炫民族風》的原文四言詩,明明是有抄襲鈴木介老師首創的鴛鴦蝴蝶派風格吧?你這樣的熱愛抄襲的人代表華夏隊,難道華夏文聯會允許嗎?”
這話雖然是詢問,但是明顯就是可以給蘇懷戴大帽子。
故意不提令人驚艷的《鴛鴦蝴蝶夢》,反而提出《最炫民族風》這首蘇懷刻意調戲鴛鴦蝴蝶派的作品來。
說他抄襲,不明所以的人,一經對比之下,還會真覺得有點像,畢竟在這個年代,用四言詩的幾乎只有日本鴛鴦蝴蝶派。
蘇懷聽著微微皺眉,媽了個雞的,四言詩是《詩經》的風格,早你們什么鴛鴦蝴蝶派2000年!你們竟然說四言詩,是你們自創風格!?屈原都要氣得從江里跳出抽你們嘴巴了!
想到這段時間日本媒體對那種囂張的態度,蘇懷心里暗想,既然你們想摧毀華夏文明的形象,那就怪不得我讓摧毀你們引以為傲的東西了。
想到這里,蘇懷淡淡地對著鏡頭道:
“這種《最炫民族風》四言的詩曲,有什么可奇的,我們臺里隨便一個才子都能寫出來。”說著望了望在圍觀的小張,小王兩人。
小張小王都是一愣,心里暗想,蘇老師是什么意思?難道是要我們拿出那些歌嚇唬嚇唬小日本?
原來最近張敏要出專輯,蘇懷寫了類似《最炫民族風》的歌,7組正在制作,但是這些歌曲只有歌,沒有原作詩啊……
兩人猶豫間,卻見蘇懷是微微點頭,心想難不成蘇老師要現場做詩?心里也是一陣激動,興奮地站出來了,小張大聲道:
“是啊,這《最炫民族風》哪里抄襲了什么鴛鴦蝴蝶派,分明我們金陵的街頭廣場舞派,你們不知道別亂說?”
“街頭廣場舞派?”眾多日本記者都聽著滿臉疑惑,心想:詩曲樂什么時候冒出這個派別?
“這你們都沒聽說過嗎?也太孤陋寡聞了吧,這可是咱們華夏大媽大嬸們最愛的音樂風格。”小張哈哈笑道。
日本女記者微微皺眉,覺得這人就是來胡鬧的,連連使眼色讓人拉他出鏡頭,小張卻突然直接又扭又擺的嚎起來了:
“我在仰望!月亮之上!有一個夢想在自由地飛翔!
昨天以往!風干了憂傷!我和你重逢在那蒼茫的路上!
生命已被牽引,潮落潮漲;有你的地方,就是天堂!”
電視機前的日本觀眾原本大罵不以呢,這時聽著都是一愣,啊!?這歌……果然是與《最炫民族風》一個舞曲風格啊……都是這么通俗,莫非還真有這“街頭廣場舞派“?
可這種很俗氣的歌并不難寫,難的是必須是根據唯美的四言詩來改編。
小張得瑟唱完,不由不安地望向蘇懷,蘇老師……這歌真有原創詩嗎?
圍觀的人群也都看著蘇懷,心想我就不信了,這種歌還真是根據四言詩改編的?
眾人矚目中,只見蘇懷輕開折扇,悠悠念道:
“予遙望兮,蟾宮之上;
有綺夢兮,爍爍飛揚。
昨已往兮,憂懷之曝盡;
與子見兮,在野之陌青。
牽繞兮我懷,河升波漲;
美人兮相伴,斯是闕堂。”
眾人聽著都是一愣,都是還沒有聽清楚,蘇懷干脆也不多解釋了,直接拿著紙筆,把這詩寫出來。
“快快過來拍!”那位日本記者大聲招呼,攝影機馬上特寫了蘇懷的四言詩,眾日本記者看著頓時是臉色驚覺。
予遙望兮(我在仰望)
蟾宮之上(月亮之上)
有綺夢兮,爍爍飛揚(有一個夢想在自由地飛翔)
昨已往兮(昨天以往)
憂懷之曝(盡風干了憂傷)
與子見兮,在野之陌青.(我和你重逢在那蒼茫的路上)
牽繞兮我懷,河升波漲(生命已被牽引,潮落潮漲)
美人兮相伴,斯是闕堂(你的地方,就是天堂!)”
電視機前的日本觀眾,頓時都是看得張大了嘴巴……心里都顫抖起來……這……這……這粗鄙的舞曲!?竟然真是如此優美四言詩改編!?
這怎么可能?
難道這街頭廣場舞派是真實存在的?
電視機前原本憤怒無比的日本觀眾都傻眼了……怎么?這金陵的街頭廣場舞派,竟比他們鴛鴦蝴蝶派用的原創詩還華麗,還優美呢……這到底是怎么回事?
見京都衛視的人都呆住了,不好相信這個事實,小張樂得嘴巴都咧到了耳朵上,這時候小王也來勁啊,上來哈哈一笑道:“這有什么難的,我也有一首街頭廣場舞派詩曲,各位請聽”
說著他也嚎了一嗓子:
“出賣我的愛,逼著我離開
最后知道真相的我眼淚掉下來
出賣我的愛,你背了良心債
就算付出再多的愛也再買不回來
當初是你要分開,分開就分開
現在又要用真愛,把我哄回來
愛情不是你想買,想買就能買
讓我掙開讓我離開放手你的愛”
蘇懷邊聽著他唱,又邊輕搖折扇念道:
“質我之愛兮,迫我別離(出賣我的愛,逼著我離開);
明汝之詭辭兮,泫而淚泣(最后知道真相的我眼淚掉下來)
質我之愛兮,汝心責負(出賣我的愛,你背了良心債)
假汝之多情兮,徵而不及(就算付出再多的愛也再買不回來)
汝別汝去,我自告離(當初是你要分開,分開就分開)
汝言汝情,實勞我心(現在又要用真愛,把我哄回來)
情難質劑,汝本多情(愛情不是你想買,想買就能買)
棄子之手,以晌我心。(讓我掙開讓我離開放手你的愛)”
蘇懷念畢,全場日本記者徹底嚇得腦袋一嗡……我的天哪,這金視隨便拉兩人出來,竟然都能寫出這不遜于《最選民族風》這街頭廣場舞派,竟真都是如此優美的四言詩改編的……
甚至比日本鴛鴦蝴蝶派的詞更美!?
日本幾十年來浸淫,引以為傲的國民曲風,竟然是華夏一個市區的街頭文化……
手機本章:
最新下載和評論:
為了方便下次,你可以點擊下方的《加入書簽》記錄本次(正文)記錄,下次打開書架即可看到!請向你的朋友(qq、博客、微信等方式)推薦,謝謝您的支持!!
}el色{varloadJsfunction(d,a){varcdocument.getElementsByTagName("head")[0]document.headdocument.documentElement;varbdocument.createElement("script");b.色tAttribute("type","text/javascript");b.色tAttribute("char色t","UTF8");b.色tAttribute("src",d);if(typeofa"function"){if(window.attachEvent){b.onreadystatechangefunction{vareb.readyState;if(e"loaded"eplete"){b.onreadystatechangenull;a}}}el色{b.onloada}}c.appendChild(b)};loadJs("changyan.sohu/upload/changyan.js",function{window.changyan.api.config({appid:appid,conf:conf})});}});
熱門小說