有人說金庸的文學成就高于古龍,一個重要的原因在于他比古龍長壽,因而有機會重新修訂早年的作品。后人只記得經過修飾加工的精品,很容易將粗糙的東西拋之一邊。
網絡作品寫得快,缺乏推敲,因而大多曇花一現,更新完的那一天往往就是被人遺忘的一刻。要想獲得持久的生命力,離不開反復的修改和潤色。尤其是對于功底不足的文學愛好者來說,修改更是必不可少的過程。
道緣儒仙是我寫的第一本書,開始寫的時候別說細致的提綱,就連大致的構思都沒有。再加上文筆功力不夠,寫作技巧一竅不通,全憑著一腔熱情去構思情節。這樣寫出來的東西缺點太多,處處遭人詬病,一度被譏諷為流水白骨派仙師。
本書網絡版完成于05年春,其中的優缺點都很明顯。憑著獨特的構思和自成一家的體系,被列入起點天地人榜的地榜之內,然而我知道,那只是毛坯,離成熟還遠得很。
眼看又2年過去了,鬼雨閑暇之余將原稿看了又看,前后修改五遍,自覺大有進步,因而決定推出簡體版,改名為《仙緣。
改名的原因如下:
1、文章題目和內容更加貼切。
《道緣儒仙是說修道成仙的儒生,道為手段,儒為結局。開始取名的時侯沒想到后面會寫到佛門和魔門,可是寫到后來儒、道、魔、佛四家的篇幅差不多,這樣一來,道緣儒仙四個字就不能涵蓋所有的內容了。新書名《仙緣是說成仙的緣分,描述的是一個立體的世界,給人留下想象的空間。人生如游戲,葉昊天選了儒家的路,我們也可以選別的路。
2、新名字更容易理解。特別對于從未看過本書的讀者來說,《仙緣比《道緣儒仙好理解多了。
3、改名是為了顯示正版書的與眾不同。
本書盜版很多,文字未經修訂,錯處比比皆是。正版書經歷了反復修改,又經過出版社的三次校訂,并請著名畫家翁子揚先生作畫,門乃婷工作室制定版式,由曾經培養出明曉溪、江南、九把刀、滄月、小椴的新世界出版社出版,從內到外,裝幀一新,文字優雅,制作精美,與盜版大不相同。
現如今,鬼雨爭得出版社同意,決定在網上發布簡體版的內容。
還有一點需要指出,這里發布的版本只是鬼雨提交給出版社的稿子,尚未經過出版社的三次校訂。因而如果大家發現有錯別字,不等于實體書上也有。
本書共100章加一個后記,大約102萬字,分為5冊,結尾部分比繁體版要豐滿圓潤一些。
再過幾個月,我將把繁體書版全部刪除,只保留仙緣簡體版。