財色第三百二十九章 文化道統之爭_宙斯小說網
當前位置:宙斯小說網 >>都市>> 財色 >>財色最新章節列表 >> 第三百二十九章 文化道統之爭

第三百二十九章 文化道統之爭


更新時間:0001年01月01日  作者:叨狼  分類: 都市生活 | 都市 | 言情 | 叨狼 | 財色 
廣告①[]

廣告②[]

你們中國人為什么從來不懂得尊重別人呢?只喜歡以志強加于別人?”李允蘅非常不滿地對范無病說道。

范無病笑了笑道,“這真是無從談起了,什么時候你們韓國人懂得尊重別人了?”

“我們什么時候不尊重別人了?”李允蘅非常不服氣地反問道。

“把孔子跟老子都認定為韓國人,這個總是有的吧?”范無病立刻提出了這個問題。

韓國自從經濟發展起來之后,民族自尊心大大增強,近年來極力宣揚大韓民族的優秀文化。與此同時,則有意無意回避和淡化中國文化對韓國文化的影響,一些學者致力于研究韓國文化對中國文化的反影響,得到了韓國社會各方面的贊譽和資助。

據說有的學者已經證明孔子乃是韓國人,雖有不同意見,但已作為一家之言而等待歷史檢。目前又有關于老子也是韓國人的大膽猜想,但是還沒有拿出強有力的學術證明。

有的韓國人跟中國人討論這些問題時,問中國人對此會有什么反應,中國人便說不會有什么激烈的反應,肯定一笑了之。

事實上,孔子是韓國人或者是日本人甚至是美國人,對于中國都不是什么壞事,反而可能是很大的好事。中國人的文化理想就是天下大同,而不太在乎血緣和血統的純粹與否,假如能夠證明堯舜禹也是韓國人或者日本人的祖先,秦始皇的染色體跟美國總統家族的染色體完全一致,那對于民族交往以及世界和平都會具有相當大的促進意義。

但是另一方面,對于不同文化之間的相互影響,還是應該本著實事求是的態度。中國歷史上受到過許許多多其他文化的影響,中國文化本身就是多元文化交匯融合的結果。中國人對此一是積極接受,二是毋庸諱言。

范無病對李允蘅說道,“大國和小國的區別,不但在于經濟發展,也在于文化認同上。雖然現在我們中國人窮一些,但是不出十年地時間,絕對能夠重新回到經濟大國的位置上去,但是對于韓國而言,你們就是再努力一百年,也終只能偏安于漢江一隅而已,這是因為什么呢?”

“雖然我極不贊同你這種說法。但是我也想聽一聽你地解釋。”李允蘅有些不滿地對范無病說道。胸前地高聳因為有些氣憤而變得起伏不定。

范無病看著李允蘅地樣子。覺得這個小姑娘倒是真性情。只不過受到地教育有點兒問題。出了一些認知偏差而已。于是他就對李允蘅說道。“我們吃著西域來地葡萄。喝著拉美產地咖啡。穿著洋鬼子地西裝。走在元大都地胡同。我們不覺得有什么自卑。人家地東西好。我們學會了。那就是我們大家共有地了。非要強分你我。這些東西有時候是分不清地。”

李允蘅立刻表示了不同意見。“這個事一定要分清楚地。否則怎么知道我們大韓民族是世界上最優秀地民族?”

范無病頓時感到有點兒惡心。忍住想要嘔吐地感覺對她說道。“跟你們討論這種事情。真是對牛彈琴。世界上最優秀地民族不是自己吹出來地。要得到大家地認可才行!就比如現在韓國很多人反對使用漢字。一定要處處使用韓國自己地注音文字。我對此完全沒有意見。因為從大處說。這有利于韓國文化精神地發揚。但是問題在于。韓國語中大約七成以上地基本詞匯都來自于漢語。使用漢字作為書面語地歷史又相當長。韓國注音文字地發明只有五百多年。直到本世紀七十年代。漢字讀物還在韓國社會上隨處可見。這樣。強行廢除漢字。就會造成許多字詞不知所云。我在漢城地時候。看到很多韓國地報刊。特別是學術論文。在一些詞匯地后面。用括號標注了漢字。這說明沒有漢字。這些詞就難以理解。比如意境、佛法、決戰、議論等。我想。漢字同其他地語言文字一樣。并不是中國人可以獨占地。為什么非要把它消滅得干干凈凈不可呢?消滅漢字地可怕后果已經有許多韓國學者指出了。比如歷史斷裂、思維硬化等。我在此不必多言。”

李允蘅聽了范無病地話。立刻反駁道。“中韓兩國距離很近。文化之間地影響也是不可避免地。不能就認為韓國地文化是從中國流傳過來地。我們也有自己地文化傳統。有自己地民族特色。”

范無病搖頭說道。“就如漢城改成首爾來說。中國人聽到漢城。就能夠感覺到這是一個宏大地、繁華地、充滿文化精神地首都。但是如果叫首爾。則與大多數韓國地名風格不同。如果一定要按照韓國人地發音來翻譯。那恐怕有地人會說。關于首爾最準確地發音是色窩兒。發音雖然準確了。但意思卻是色情地秘密場所。反而更加糟糕。也許還有人會說成餿味兒。因為漢城地垃圾清理不及時地時候。街道上彌漫著一股泡菜腐爛后地餿味兒。所以我想。還是不改名字為好。”

李允蘅聽了范無病的話之后,氣得鼻子都快歪了,把頭一甩,氣沖沖地就走掉了,半路上因為情緒激動的緣故,將高跟鞋的鞋跟都崴掉一只,索性光著腳走進了她自己的車子,直接吩咐人開車離開了。

范無病看著李

去的背影,哈哈大笑道,“還是我有辦法,三言兩語麻煩給打發了。”

跟在范無病身后的一名保鏢就撇撇嘴道,“老板,你損人的功夫可是見長啊!”

“人必自辱,而后人辱之。這都是他們自找的,跟我可沒有什么關系。”范無病笑著回答道。

朝韓自古就受到中國文化的巨大影響,特別是其主流文化,無一沒有中華文明的烙印。他們用中文,讀孔孟的書,用中醫。他們照搬中國的官僚體系,建造書院,實行科舉選拔官員,有些甚至直接到中國來參加科舉做官。他們采用中國的風格來建造城池和宮殿,他們的王廷直接采用中國的宮廷樂器和音樂。他們從中國引進佛教和道教。他們采用中國的歷法,過中國的節日。

中國地一切,已經滲透到朝韓人生活的各個角落。

然而,甲午之后,中國的國勢衰落到谷底,中國對朝韓的向心力減弱,又加上朝韓二戰之后狹隘的族獨主義和民粹主義情緒高漲,朝韓于是開始去中國化,其中一項措施就是徹底拋棄中文,完全采用現在的韓文。

但漢字已經深深地刻入韓國的歷史和文化當中,總是揮之不去。他們書院和寺廟的對聯和匾額用的都是漢字,歷史記錄用的也是漢字,就是王廷院外大臣站班地腳下石板上都刻有正一品這樣的官階漢字,博物館里凡超過一百年的文物上的文字,也都是漢字。把報紙書籍上的漢字去掉容易,可把這些文物上的漢字去掉,也就等于把韓國歷史也一筆抹殺了。

范無病在漢城期間,偶然也見到有年輕人在春節期間祭祖,祭祖用的是打印出來地漢字祭文。于是范無病就問那個年輕人懂不懂上面寫的是什么意思?那個年輕人搖搖頭說不知道。

于是范無病問既然不懂,為何用中文?那個年輕人卻笑而不答。

后來范無病就笑著對隨行人員們說,這年輕人倒是一個孝順的晚輩,如果他們用韓文來祭祖,使用漢字的祖宗怎么能認識?當時眾人都哈哈大笑,紛紛說確實如此。

在其它方面,中華文化在韓國的影響也隨處可見。比如說,他們吃飯用筷子,過春節吃年糕,吃包子面條,過端午節,喝中藥補酒。韓語中的一些詞匯則直接取自漢字,姓名和地名更是取自漢字,就連他們的國旗也取自中國的陰陽八卦,不過沒有學全,只用了四卦。

中國的文化、哲學、價值觀和思維方式,已經深入到韓國人地骨髓里去了。去中國化是幾乎不可能的,如果要強行去掉,那么韓國就將不國了。

韓國人為了去中國化,總是試圖在一些小的東西上,找出一些韓國特色。比如說韓國的筷子不是方截面的,而是扁的,而且多用不銹鋼制造,同中國方繡筷子不同,只是不知道他們在不銹剛發明之前用什么來吃飯?

還有就是韓國人說他們喝湯用勺子,而中國人則用碗直接喝。實際上,韓國人大概不知道,中國人用了數百年甚至數千年的瓷湯勺是用來干什么地?韓國的佛塔為石塔,與中國的磚塔或日本的木塔不同。但他們不知道中國之大,因地制宜,石塔、磚塔、木塔、土塔、琉璃塔甚至鐵銅等金屬塔都有。

韓國文化確實有其獨特性,但揀這些雞毛蒜皮的小事情來彰顯其文化地獨特性似乎很難讓人信服。而在大的方面,韓國地一切又總是同中國文化有藕斷絲連的聯系。

韓國近幾十年地經濟成功,使韓國努力在東北亞乃至世界尋找自己的位置。隨著中國地日益強大,加上歷史上和地緣上的原因,使得韓國怎么也擺脫不了中國和中華文化的影響。這是有極端民族主義思想的韓國人不能接受但又不得不接受的現實,這也是當今韓國人的尷尬。

去中國化不成功,于是韓國人不得不接受中華文化這個現實,對極端民族主義者而言是非常殘酷的。于是韓國人干脆把事情推到極端,說中華文化是他們的。這就是為什么把端午節、孔子、中藥和中國的發明都歸入韓國,乃至整個中國的長江以北都劃進他們版圖的原因。

不過范無病就認為,這種弱國思維實在是不可取的,同中國人爭文化不可怕,說明他們對中華文化的認同感,但是如果民族主義和島國心態繼續膨脹,試圖把書本上的版圖變成現實,那將是十分危險的。

或者,當年日本人也是這么想的,由仰慕中國的文化到渴求中國的資源,最后終于帶著人打進來了。

范無病覺得,現在敲打韓國人,讓他們變得老實一點兒的責任,就落在自己的肩膀上了,只要把這條亞洲四小龍之一的小龍給餓成泥鰍,那么他們再怎么樣,也蹦不起來了。

當然,限制他們發展的最佳途徑,就是率先將他們可能進入的國內市場給壟斷了,關于這一點,如今的范無病還是比較有信心的。

在網絡中搜索更多財色

連載搜索

按書籍作者

按書籍名稱

按書籍主角


上一章  |  財色目錄  |  下一章